Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - iz trabzonluyuz ceketimizi satar asfaltta yatariz...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNizozemskiFrancuski

Naslov
iz trabzonluyuz ceketimizi satar asfaltta yatariz...
Tekst
Poslao high
Izvorni jezik: Turski

Biz Trabzonluyuz. Ceketimizi satar asfaltta yatarız. Karakol evimiz, kelepce kol saatimizdir. Rakıyı susuz içer, aşkı sonsuz yaşarız.

Primjedbe o prijevodu
<edit> "iz trabzonluyuz ceketimizi satar asfaltta yatariz karakol evimiz kelepce kol saatimiz rakiyi susuz aski sonsuz yasariz..." with "Biz Trabzonluyuz. Ceketimizi satar asfaltta yatarız. Karakol evimiz, kelepce kol saatimizdir. Rakıyı susuz içer, aşkı sonsuz yaşarız"</edit> (11/30/francky on detan's notification)

Naslov
We are from Trabzon
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

We are from Trabzon. We sell our jackets and sleep on the street. The police station is our home, handcuffs are our wristwatches. We drink Rakı without water and live love endlessly.

Primjedbe o prijevodu
Rakı is the main drink in Turkey.It is very strong and it regular can be drink with water.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 prosinac 2008 23:01