Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - iz trabzonluyuz ceketimizi satar asfaltta yatariz...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiholanziKifaransa

Kichwa
iz trabzonluyuz ceketimizi satar asfaltta yatariz...
Nakala
Tafsiri iliombwa na high
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Biz Trabzonluyuz. Ceketimizi satar asfaltta yatarız. Karakol evimiz, kelepce kol saatimizdir. Rakıyı susuz içer, aşkı sonsuz yaşarız.

Maelezo kwa mfasiri
<edit> "iz trabzonluyuz ceketimizi satar asfaltta yatariz karakol evimiz kelepce kol saatimiz rakiyi susuz aski sonsuz yasariz..." with "Biz Trabzonluyuz. Ceketimizi satar asfaltta yatarız. Karakol evimiz, kelepce kol saatimizdir. Rakıyı susuz içer, aşkı sonsuz yaşarız"</edit> (11/30/francky on detan's notification)

Kichwa
We are from Trabzon
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

We are from Trabzon. We sell our jackets and sleep on the street. The police station is our home, handcuffs are our wristwatches. We drink Rakı without water and live love endlessly.

Maelezo kwa mfasiri
Rakı is the main drink in Turkey.It is very strong and it regular can be drink with water.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Disemba 2008 23:01