Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Španjolski - Que pena termos pouco tempo para ficarmos...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
Que pena termos pouco tempo para ficarmos...
Tekst
Poslao marissol
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Que pena termos pouco tempo para ficarmos juntos, mais tudo bem vou sair com minha prima, amanhã se eu puder sair com você, eu te mando uma mensagem. Beijos.

Naslov
¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos!
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos! Bueno, no importa, voy a salir con mi prima, si mañana pudiera salir contigo te mando un mensaje. Besos.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 29 prosinac 2008 19:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 prosinac 2008 01:05

Africalatina
Broj poruka: 4
Creo que se puede decir "que lástima -pues-tenemos poco tiempo para estar juntos.." o "que lástima ya que tenemos poco tiempo.." a mi me suena mejor así pero si no todo esta bien :-)