Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - Que pena termos pouco tempo para ficarmos...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Que pena termos pouco tempo para ficarmos...
テキスト
marissol様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Que pena termos pouco tempo para ficarmos juntos, mais tudo bem vou sair com minha prima, amanhã se eu puder sair com você, eu te mando uma mensagem. Beijos.

タイトル
¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos!
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos! Bueno, no importa, voy a salir con mi prima, si mañana pudiera salir contigo te mando un mensaje. Besos.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 12月 29日 19:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 29日 01:05

Africalatina
投稿数: 4
Creo que se puede decir "que lástima -pues-tenemos poco tiempo para estar juntos.." o "que lástima ya que tenemos poco tiempo.." a mi me suena mejor así pero si no todo esta bien :-)