Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Que pena termos pouco tempo para ficarmos...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Que pena termos pouco tempo para ficarmos...
Teksti
Lähettäjä marissol
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Que pena termos pouco tempo para ficarmos juntos, mais tudo bem vou sair com minha prima, amanhã se eu puder sair com você, eu te mando uma mensagem. Beijos.

Otsikko
¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos!
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

¡Qué lástima que tengamos poco tiempo para estar juntos! Bueno, no importa, voy a salir con mi prima, si mañana pudiera salir contigo te mando un mensaje. Besos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Joulukuu 2008 19:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Joulukuu 2008 01:05

Africalatina
Viestien lukumäärä: 4
Creo que se puede decir "que lástima -pues-tenemos poco tiempo para estar juntos.." o "que lástima ya que tenemos poco tiempo.." a mi me suena mejor así pero si no todo esta bien :-)