Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Put me inside flesh that is dying A ghost...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiŠpanjolski

Kategorija Pjesma

Naslov
Put me inside flesh that is dying A ghost...
Tekst
Poslao Krovitz
Izvorni jezik: Engleski

Put me inside flesh that is dying
A ghost that wanders without rest
Buried by desires and weakness
I understand
Primjedbe o prijevodu
This is a lyric what I understand almost all but if someone foreign person translate it, I'll know if I wrong or good.

The mean expression what I to translate is:
"Put me inside flesh that is dying"
The name of lyric is:
Don't Take Your Love Away - Vast


Naslov
Colócame dentro de carne agonizante
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Colócame dentro de carne agonizante
Un fantasma que vaga sin descanso
Enterrado por deseos y debilidad
Yo entiendo
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 29 siječanj 2009 16:22