Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Put me inside flesh that is dying A ghost...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनी

Category Song

शीर्षक
Put me inside flesh that is dying A ghost...
हरफ
Krovitzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Put me inside flesh that is dying
A ghost that wanders without rest
Buried by desires and weakness
I understand
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is a lyric what I understand almost all but if someone foreign person translate it, I'll know if I wrong or good.

The mean expression what I to translate is:
"Put me inside flesh that is dying"
The name of lyric is:
Don't Take Your Love Away - Vast


शीर्षक
Colócame dentro de carne agonizante
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Colócame dentro de carne agonizante
Un fantasma que vaga sin descanso
Enterrado por deseos y debilidad
Yo entiendo
Validated by Francky5591 - 2009年 जनवरी 29日 16:22