Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Tibi continget virtus sine apparatu, sine...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiDanski

Naslov
Tibi continget virtus sine apparatu, sine...
Tekst
Poslao chale17
Izvorni jezik: Latinski

Tibi continget virtus sine apparatu, sine impensa. Quidquid facere te potest bonum, tecum est. Quid tibi opus est, ut sis bonus? Velle.

Naslov
You get the virtue without any instrument, without...
Prevođenje
Engleski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Engleski

You get the virtue without any equipment, without any expense. Anything, what can make you a good one, is with you. What do you need to be good? To want.
Primjedbe o prijevodu
"equipment" or "preparation" or "instrument"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 kolovoz 2009 11:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 kolovoz 2009 12:34

gamine
Broj poruka: 4611
Why is this one in stand-by?

18 kolovoz 2009 12:41

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Lene, you must know...it was you who set it in standby

CC: gamine

18 kolovoz 2009 12:47

gamine
Broj poruka: 4611
So I think you can release it now, please, Lilian. Right we had a discussion last night with Aneta and Franck. So sorry,dear Lilian. Thanks for your help(as usual)!!!

CC: lilian canale