Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Tibi continget virtus sine apparatu, sine...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаДанська

Заголовок
Tibi continget virtus sine apparatu, sine...
Текст
Публікацію зроблено chale17
Мова оригіналу: Латинська

Tibi continget virtus sine apparatu, sine impensa. Quidquid facere te potest bonum, tecum est. Quid tibi opus est, ut sis bonus? Velle.

Заголовок
You get the virtue without any instrument, without...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська

You get the virtue without any equipment, without any expense. Anything, what can make you a good one, is with you. What do you need to be good? To want.
Пояснення стосовно перекладу
"equipment" or "preparation" or "instrument"
Затверджено lilian canale - 23 Серпня 2009 11:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Серпня 2009 12:34

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Why is this one in stand-by?

18 Серпня 2009 12:41

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lene, you must know...it was you who set it in standby

CC: gamine

18 Серпня 2009 12:47

gamine
Кількість повідомлень: 4611
So I think you can release it now, please, Lilian. Right we had a discussion last night with Aneta and Franck. So sorry,dear Lilian. Thanks for your help(as usual)!!!

CC: lilian canale