Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Tibi continget virtus sine apparatu, sine...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικάΔανέζικα

τίτλος
Tibi continget virtus sine apparatu, sine...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από chale17
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Tibi continget virtus sine apparatu, sine impensa. Quidquid facere te potest bonum, tecum est. Quid tibi opus est, ut sis bonus? Velle.

τίτλος
You get the virtue without any instrument, without...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You get the virtue without any equipment, without any expense. Anything, what can make you a good one, is with you. What do you need to be good? To want.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"equipment" or "preparation" or "instrument"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 23 Αύγουστος 2009 11:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Αύγουστος 2009 12:34

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Why is this one in stand-by?

18 Αύγουστος 2009 12:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Lene, you must know...it was you who set it in standby

CC: gamine

18 Αύγουστος 2009 12:47

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
So I think you can release it now, please, Lilian. Right we had a discussion last night with Aneta and Franck. So sorry,dear Lilian. Thanks for your help(as usual)!!!

CC: lilian canale