Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - sizin gibi tatlı ve güzel bir bayanı tanımak...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Naslov
sizin gibi tatlı ve güzel bir bayanı tanımak...
Tekst
Poslao
sezaiozdil
Izvorni jezik: Turski
sizin gibi tatlı ve güzel bir bayanı tanımak isterim. daha önce hiç evlenmediniz mi
Naslov
I would like to get to know...
Prevođenje
Engleski
Preveo
oooolya
Ciljni jezik: Engleski
I would like to get to know a woman like you, who is sweet and beautiful. Haven't you ever been married before?
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 24 kolovoz 2009 22:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 kolovoz 2009 17:06
handyy
Broj poruka: 2118
If you have no doubt, may I validate it after editing as:
"I would like to get to know such a woman like you, who is sweet and beautiful. Haven't you ever been married before?"
CC:
lilian canale
24 kolovoz 2009 17:11
oooolya
Broj poruka: 2
Yes, it will be much better. Thank you
24 kolovoz 2009 19:37
lilian canale
Broj poruka: 14972
without "such"
24 kolovoz 2009 22:44
handyy
Broj poruka: 2118
Got it!