Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Latinski - vivat crescatforeat anno domini
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
vivat crescatforeat anno domini
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
pinklover
Izvorni jezik: Latinski
vivat, crescat, floreat
anno Domini
Primjedbe o prijevodu
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen
crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>
Posljednji uredio
Aneta B.
- 24 siječanj 2010 19:33
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 siječanj 2010 19:04
gamine
Broj poruka: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.
CC:
Aneta B.
24 siječanj 2010 19:21
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Should be: "vivat crescat f
l
oreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!
and "anno Domini"= in the year of the Lord"
24 siječanj 2010 19:54
gamine
Broj poruka: 4611
Thanks and miau - miau - miau.
24 siječanj 2010 19:56
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Miau!
P.s. I meant "mjav", Ernst!
24 siječanj 2010 20:49
Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks
Mjav