Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Srpski - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiSrpski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Tekst
Poslao hello_kitty_
Izvorni jezik: Grčki

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Primjedbe o prijevodu
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Naslov
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Prevođenje
Srpski

Preveo JasminaB
Ciljni jezik: Srpski

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Posljednji potvrdio i uredio maki_sindja - 5 siječanj 2011 02:33