Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuskiGrčkiLatinski

Naslov
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Tekst
Poslao manuzinha8701
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Primjedbe o prijevodu
tradução para o ARAMAICO

Naslov
Deus primus me vidit
Prevođenje
Latinski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Latinski

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 11 srpanj 2010 16:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 srpanj 2010 15:29

Aneta B.
Broj poruka: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 srpanj 2010 15:57

Efylove
Broj poruka: 1015

11 srpanj 2010 15:58

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 srpanj 2010 16:03

Efylove
Broj poruka: 1015
Ah! Right.


11 srpanj 2010 16:07

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Now it is perfect!