Prevođenje - Turski-Latinski - yaÅŸamak için doÄŸduÄŸum hayatı yaÅŸayacağımTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica | yaÅŸamak için doÄŸduÄŸum hayatı yaÅŸayacağım | | Izvorni jezik: Turski
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım |
|
| Vitam vivam ad quam vivendam natus sum. | | Ciljni jezik: Latinski
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum. | | Bridge by 44hazal44: "I will live the life (for which) I'm born to live" |
|
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 7 rujan 2010 21:00
Najnovije poruke | | | | | 6 rujan 2010 20:58 | | | Shouldn't a final clause - ad quam vivendam - fit the meaning better?
| | | 6 rujan 2010 21:09 | | | Sì, davvero! Grazie mille, mia collega! | | | 7 rujan 2010 21:00 | | | |
|
|