主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-拉丁语 - yaÅŸamak için doÄŸduÄŸum hayatı yaÅŸayacağım
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
正文
提交
korayasp
源语言: 土耳其语
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
标题
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
翻译
拉丁语
翻译
Aneta B.
目的语言: 拉丁语
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
给这篇翻译加备注
Bridge by 44hazal44:
"I will live the life (for which) I'm born to live"
由
Efylove
认可或编辑 - 2010年 九月 7日 21:00
最近发帖
作者
帖子
2010年 九月 6日 20:58
Efylove
文章总计: 1015
Shouldn't a final clause - ad quam vivendam - fit the meaning better?
2010年 九月 6日 21:09
Aneta B.
文章总计: 4487
Sì, davvero! Grazie mille, mia collega!
2010年 九月 7日 21:00
Efylove
文章总计: 1015