Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Latein - yaÅŸamak için doÄŸduÄŸum hayatı yaÅŸayacağım
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Text
Übermittelt von
korayasp
Herkunftssprache: Türkisch
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Titel
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Aneta B.
Zielsprache: Latein
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by 44hazal44:
"I will live the life (for which) I'm born to live"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 7 September 2010 21:00
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
6 September 2010 20:58
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Shouldn't a final clause - ad quam vivendam - fit the meaning better?
6 September 2010 21:09
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Sì, davvero! Grazie mille, mia collega!
7 September 2010 21:00
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015