Prevod - Turski-Latinski - yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağımTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica | yaÅŸamak için doÄŸduÄŸum hayatı yaÅŸayacağım | | Izvorni jezik: Turski
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım |
|
| Vitam vivam ad quam vivendam natus sum. | | Željeni jezik: Latinski
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum. | | Bridge by 44hazal44: "I will live the life (for which) I'm born to live" |
|
Poslednja provera i obrada od Efylove - 7 Septembar 2010 21:00
Poslednja poruka | | | | | 6 Septembar 2010 20:58 | | | Shouldn't a final clause - ad quam vivendam - fit the meaning better?
 | | | 6 Septembar 2010 21:09 | | | Sì, davvero! Grazie mille, mia collega!  | | | 7 Septembar 2010 21:00 | | | |
|
|