Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Latino - yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Testo
Aggiunto da
korayasp
Lingua originale: Turco
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Titolo
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Traduzione
Latino
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Note sulla traduzione
Bridge by 44hazal44:
"I will live the life (for which) I'm born to live"
Ultima convalida o modifica di
Efylove
- 7 Settembre 2010 21:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Settembre 2010 20:58
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Shouldn't a final clause - ad quam vivendam - fit the meaning better?
6 Settembre 2010 21:09
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Sì, davvero! Grazie mille, mia collega!
7 Settembre 2010 21:00
Efylove
Numero di messaggi: 1015