Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Genelde görüştüğüm adayların çoÄŸunun; bu mesleÄŸi,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Genelde görüştüğüm adayların çoğunun; bu mesleği,...
Tekst
Poslao tuba
Izvorni jezik: Turski

Genelde görüştüğümüz adayların çoğu; bu mesleği, başvuru yaptığı diğer pozisyonlar gibi algılayıp, iş ve meslekle ilgili sağlıklı bilgiler edinmeden, mülakata hazırlıksız gelmişlerdi.

Naslov
interview results
Prevođenje
Engleski

Preveo refugee
Ciljni jezik: Engleski

Generally most of the people we interviewed perceived this job like the other positions which they applied for and came to the interview unprepared, without having gotten solid information about this occupation
Primjedbe o prijevodu
hiç bir kelimeyi kaçırmadan çevirmeye çalıştım
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 9 rujan 2007 14:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 rujan 2007 03:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
I changed "salutary" to "background", but I'm not sure that's right. What is meant with "sağlıklı"?

CC: serba

9 rujan 2007 04:46

serba
Broj poruka: 655
"sağlıklı" means "doğru"