Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Genelde görüştüğüm adayların çoğunun; bu mesleği,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Genelde görüştüğüm adayların çoğunun; bu mesleği,...
Tekst
Podnet od tuba
Izvorni jezik: Turski

Genelde görüştüğümüz adayların çoğu; bu mesleği, başvuru yaptığı diğer pozisyonlar gibi algılayıp, iş ve meslekle ilgili sağlıklı bilgiler edinmeden, mülakata hazırlıksız gelmişlerdi.

Natpis
interview results
Prevod
Engleski

Preveo refugee
Željeni jezik: Engleski

Generally most of the people we interviewed perceived this job like the other positions which they applied for and came to the interview unprepared, without having gotten solid information about this occupation
Napomene o prevodu
hiç bir kelimeyi kaçırmadan çevirmeye çalıştım
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 9 Septembar 2007 14:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Septembar 2007 03:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
I changed "salutary" to "background", but I'm not sure that's right. What is meant with "sağlıklı"?

CC: serba

9 Septembar 2007 04:46

serba
Broj poruka: 655
"sağlıklı" means "doğru"