Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Genelde görüştüğüm adayların çoğunun; bu mesleği,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven

Titel
Genelde görüştüğüm adayların çoğunun; bu mesleği,...
Tekst
Opgestuurd door tuba
Uitgangs-taal: Turks

Genelde görüştüğümüz adayların çoğu; bu mesleği, başvuru yaptığı diğer pozisyonlar gibi algılayıp, iş ve meslekle ilgili sağlıklı bilgiler edinmeden, mülakata hazırlıksız gelmişlerdi.

Titel
interview results
Vertaling
Engels

Vertaald door refugee
Doel-taal: Engels

Generally most of the people we interviewed perceived this job like the other positions which they applied for and came to the interview unprepared, without having gotten solid information about this occupation
Details voor de vertaling
hiç bir kelimeyi kaçırmadan çevirmeye çalıştım
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 9 september 2007 14:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 september 2007 03:57

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I changed "salutary" to "background", but I'm not sure that's right. What is meant with "sağlıklı"?

CC: serba

9 september 2007 04:46

serba
Aantal berichten: 655
"sağlıklı" means "doğru"