Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Genelde görüştüğüm adayların çoÄŸunun; bu mesleÄŸi,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Genelde görüştüğüm adayların çoğunun; bu mesleği,...
Teksti
Lähettäjä tuba
Alkuperäinen kieli: Turkki

Genelde görüştüğümüz adayların çoğu; bu mesleği, başvuru yaptığı diğer pozisyonlar gibi algılayıp, iş ve meslekle ilgili sağlıklı bilgiler edinmeden, mülakata hazırlıksız gelmişlerdi.

Otsikko
interview results
Käännös
Englanti

Kääntäjä refugee
Kohdekieli: Englanti

Generally most of the people we interviewed perceived this job like the other positions which they applied for and came to the interview unprepared, without having gotten solid information about this occupation
Huomioita käännöksestä
hiç bir kelimeyi kaçırmadan çevirmeye çalıştım
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 9 Syyskuu 2007 14:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Syyskuu 2007 03:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I changed "salutary" to "background", but I'm not sure that's right. What is meant with "sağlıklı"?

CC: serba

9 Syyskuu 2007 04:46

serba
Viestien lukumäärä: 655
"sağlıklı" means "doğru"