Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Turski - só sei que nada sei...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
só sei que nada sei...
Tekst
Poslao
sofia_rocha_3
Izvorni jezik: Portugalski
só sei que nada sei...
Naslov
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Prevođenje
Turski
Preveo
barok
Ciljni jezik: Turski
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Posljednji potvrdio i uredio
smy
- 17 prosinac 2007 12:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 prosinac 2007 12:28
smy
Broj poruka: 2481
does the source text says "I only know that I know nothing"?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
17 prosinac 2007 12:31
goncin
Broj poruka: 3706
smy for expert in Portuguese!
17 prosinac 2007 12:33
smy
Broj poruka: 2481
aren't they the experts of Portuguese?
17 prosinac 2007 12:34
goncin
Broj poruka: 3706
That was a joke, smy!
You guessed the right sense of that Portuguese text.
17 prosinac 2007 12:42
smy
Broj poruka: 2481
So the translation is correct! Thank you!
actually I was translating the Turkish one into English
, you shouldn't get a false impression on my language skills, lol
17 prosinac 2007 13:39
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Sorry answer so late Smy, but I have a few problems ! But, you're correct congratulations !