Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Turkų - só sei que nada sei...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
só sei que nada sei...
Tekstas
Pateikta
sofia_rocha_3
Originalo kalba: Portugalų
só sei que nada sei...
Pavadinimas
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Vertimas
Turkų
Išvertė
barok
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Validated by
smy
- 17 gruodis 2007 12:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 gruodis 2007 12:28
smy
Žinučių kiekis: 2481
does the source text says "I only know that I know nothing"?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
17 gruodis 2007 12:31
goncin
Žinučių kiekis: 3706
smy for expert in Portuguese!
17 gruodis 2007 12:33
smy
Žinučių kiekis: 2481
aren't they the experts of Portuguese?
17 gruodis 2007 12:34
goncin
Žinučių kiekis: 3706
That was a joke, smy!
You guessed the right sense of that Portuguese text.
17 gruodis 2007 12:42
smy
Žinučių kiekis: 2481
So the translation is correct! Thank you!
actually I was translating the Turkish one into English
, you shouldn't get a false impression on my language skills, lol
17 gruodis 2007 13:39
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Sorry answer so late Smy, but I have a few problems ! But, you're correct congratulations !