Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Turkki - só sei que nada sei...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatinaKiina (yksinkertaistettu)TurkkiKreikka

Kategoria Lause

Otsikko
só sei que nada sei...
Teksti
Lähettäjä sofia_rocha_3
Alkuperäinen kieli: Portugali

só sei que nada sei...

Otsikko
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Käännös
Turkki

Kääntäjä barok
Kohdekieli: Turkki

Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 17 Joulukuu 2007 12:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Joulukuu 2007 12:28

smy
Viestien lukumäärä: 2481
does the source text says "I only know that I know nothing"?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

17 Joulukuu 2007 12:31

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
smy for expert in Portuguese!

17 Joulukuu 2007 12:33

smy
Viestien lukumäärä: 2481
aren't they the experts of Portuguese?

17 Joulukuu 2007 12:34

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
That was a joke, smy! You guessed the right sense of that Portuguese text.

17 Joulukuu 2007 12:42

smy
Viestien lukumäärä: 2481
So the translation is correct! Thank you!

actually I was translating the Turkish one into English , you shouldn't get a false impression on my language skills, lol

17 Joulukuu 2007 13:39

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Sorry answer so late Smy, but I have a few problems ! But, you're correct congratulations !