خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی-ترکی - só sei que nada sei...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
só sei que nada sei...
متن
sofia_rocha_3
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی
só sei que nada sei...
عنوان
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
ترجمه
ترکی
barok
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
smy
- 17 دسامبر 2007 12:43
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 دسامبر 2007 12:28
smy
تعداد پیامها: 2481
does the source text says "I only know that I know nothing"?
CC:
anabela_fernandes
Borges
guilon
joner
Sweet Dreams
17 دسامبر 2007 12:31
goncin
تعداد پیامها: 3706
smy for expert in Portuguese!
17 دسامبر 2007 12:33
smy
تعداد پیامها: 2481
aren't they the experts of Portuguese?
17 دسامبر 2007 12:34
goncin
تعداد پیامها: 3706
That was a joke, smy!
You guessed the right sense of that Portuguese text.
17 دسامبر 2007 12:42
smy
تعداد پیامها: 2481
So the translation is correct! Thank you!
actually I was translating the Turkish one into English
, you shouldn't get a false impression on my language skills, lol
17 دسامبر 2007 13:39
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Sorry answer so late Smy, but I have a few problems ! But, you're correct congratulations !