Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Talijanski - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiFrancuskiTalijanski

Kategorija Posao / Zaposlenja

Naslov
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Tekst
Poslao Hokap
Izvorni jezik: Španjolski

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Primjedbe o prijevodu
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Naslov
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Prevođenje
Talijanski

Preveo nexus
Ciljni jezik: Talijanski

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 12 listopad 2007 10:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 listopad 2007 14:25

stoh83
Broj poruka: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 listopad 2007 15:41

Ari5454
Broj poruka: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 listopad 2007 12:25

nexus
Broj poruka: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.