Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Italià - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàFrancèsItalià

Categoria Negocis / Treballs

Títol
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Text
Enviat per Hokap
Idioma orígen: Castellà

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Notes sobre la traducció
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Títol
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Traducció
Italià

Traduït per nexus
Idioma destí: Italià

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Darrera validació o edició per Xini - 12 Octubre 2007 10:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Octubre 2007 14:25

stoh83
Nombre de missatges: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Octubre 2007 15:41

Ari5454
Nombre de missatges: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Octubre 2007 12:25

nexus
Nombre de missatges: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.