쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-이탈리아어 - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사업 / 직업들
제목
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
본문
Hokap
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
이 번역물에 관한 주의사항
Son frases para utilizar en un despacho jurÃdico.
제목
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
번역
이탈리아어
nexus
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Xini
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 12일 10:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 10월 9일 14:25
stoh83
게시물 갯수: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.
2007년 10월 9일 15:41
Ari5454
게시물 갯수: 6
Nella data esatta, solo attenda.
2007년 10월 12일 12:25
nexus
게시물 갯수: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.