Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-이탈리아어 - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어이탈리아어

분류 사업 / 직업들

제목
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
본문
Hokap에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
이 번역물에 관한 주의사항
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

제목
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
번역
이탈리아어

nexus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 12일 10:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 9일 14:25

stoh83
게시물 갯수: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

2007년 10월 9일 15:41

Ari5454
게시물 갯수: 6
Nella data esatta, solo attenda.

2007년 10월 12일 12:25

nexus
게시물 갯수: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.