Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Italiensk - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFranskItaliensk

Kategori Erhverv / Jobs

Titel
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Tekst
Tilmeldt af Hokap
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Bemærkninger til oversættelsen
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Titel
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Oversættelse
Italiensk

Oversat af nexus
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Senest valideret eller redigeret af Xini - 12 Oktober 2007 10:05





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Oktober 2007 14:25

stoh83
Antal indlæg: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Oktober 2007 15:41

Ari5454
Antal indlæg: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Oktober 2007 12:25

nexus
Antal indlæg: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.