Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Italiensk - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Erhverv / Jobs
Titel
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Tekst
Tilmeldt af
Hokap
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Bemærkninger til oversættelsen
Son frases para utilizar en un despacho jurÃdico.
Titel
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
nexus
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Senest valideret eller redigeret af
Xini
- 12 Oktober 2007 10:05
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Oktober 2007 14:25
stoh83
Antal indlæg: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.
9 Oktober 2007 15:41
Ari5454
Antal indlæg: 6
Nella data esatta, solo attenda.
12 Oktober 2007 12:25
nexus
Antal indlæg: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.