Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Italskt - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFransktItalskt

Bólkur Handil / Arbeiði

Heiti
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Tekstur
Framborið av Hokap
Uppruna mál: Spanskt

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Viðmerking um umsetingina
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Heiti
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Umseting
Italskt

Umsett av nexus
Ynskt mál: Italskt

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Góðkent av Xini - 12 Oktober 2007 10:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Oktober 2007 14:25

stoh83
Tal av boðum: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Oktober 2007 15:41

Ari5454
Tal av boðum: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Oktober 2007 12:25

nexus
Tal av boðum: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.