Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Italiano - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Negocio / Trabajos
Título
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Texto
Propuesto por
Hokap
Idioma de origen: Español
A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Nota acerca de la traducción
Son frases para utilizar en un despacho jurÃdico.
Título
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Traducción
Italiano
Traducido por
nexus
Idioma de destino: Italiano
Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Última validación o corrección por
Xini
- 12 Octubre 2007 10:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Octubre 2007 14:25
stoh83
Cantidad de envíos: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.
9 Octubre 2007 15:41
Ari5454
Cantidad de envíos: 6
Nella data esatta, solo attenda.
12 Octubre 2007 12:25
nexus
Cantidad de envíos: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.