Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Italiano - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFranceseItaliano

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Testo
Aggiunto da Hokap
Lingua originale: Spagnolo

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Note sulla traduzione
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Titolo
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Traduzione
Italiano

Tradotto da nexus
Lingua di destinazione: Italiano

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Ultima convalida o modifica di Xini - 12 Ottobre 2007 10:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Ottobre 2007 14:25

stoh83
Numero di messaggi: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Ottobre 2007 15:41

Ari5454
Numero di messaggi: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Ottobre 2007 12:25

nexus
Numero di messaggi: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.