Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ιταλικά - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΓαλλικάΙταλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Hokap
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

τίτλος
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από nexus
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 12 Οκτώβριος 2007 10:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Οκτώβριος 2007 14:25

stoh83
Αριθμός μηνυμάτων: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Οκτώβριος 2007 15:41

Ari5454
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Οκτώβριος 2007 12:25

nexus
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.