Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Italienisch - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischFranzösischItalienisch

Kategorie Beschäftigung / Berufe

Titel
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Text
Übermittelt von Hokap
Herkunftssprache: Spanisch

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Bemerkungen zur Übersetzung
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Titel
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von nexus
Zielsprache: Italienisch

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 12 Oktober 2007 10:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Oktober 2007 14:25

stoh83
Anzahl der Beiträge: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Oktober 2007 15:41

Ari5454
Anzahl der Beiträge: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Oktober 2007 12:25

nexus
Anzahl der Beiträge: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.