Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Italijanski - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuskiItalijanski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Natpis
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Tekst
Podnet od Hokap
Izvorni jezik: Spanski

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Napomene o prevodu
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Natpis
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Prevod
Italijanski

Preveo nexus
Željeni jezik: Italijanski

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Poslednja provera i obrada od Xini - 12 Oktobar 2007 10:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Oktobar 2007 14:25

stoh83
Broj poruka: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Oktobar 2007 15:41

Ari5454
Broj poruka: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Oktobar 2007 12:25

nexus
Broj poruka: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.