Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İtalyanca - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaFransızcaİtalyanca

Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Metin
Öneri Hokap
Kaynak dil: İspanyolca

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Başlık
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Tercüme
İtalyanca

Çeviri nexus
Hedef dil: İtalyanca

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
En son Xini tarafından onaylandı - 12 Ekim 2007 10:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ekim 2007 14:25

stoh83
Mesaj Sayısı: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 Ekim 2007 15:41

Ari5454
Mesaj Sayısı: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 Ekim 2007 12:25

nexus
Mesaj Sayısı: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.