Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Italien - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Argent/ Travail
Titre
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Texte
Proposé par
Hokap
Langue de départ: Espagnol
A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Commentaires pour la traduction
Son frases para utilizar en un despacho jurÃdico.
Titre
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Traduction
Italien
Traduit par
nexus
Langue d'arrivée: Italien
Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Dernière édition ou validation par
Xini
- 12 Octobre 2007 10:05
Derniers messages
Auteur
Message
9 Octobre 2007 14:25
stoh83
Nombre de messages: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.
9 Octobre 2007 15:41
Ari5454
Nombre de messages: 6
Nella data esatta, solo attenda.
12 Octobre 2007 12:25
nexus
Nombre de messages: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.