Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Итальянский - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Дело / Работа
Статус
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Tекст
Добавлено
Hokap
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Комментарии для переводчика
Son frases para utilizar en un despacho jurÃdico.
Статус
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
nexus
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Последнее изменение было внесено пользователем
Xini
- 12 Октябрь 2007 10:05
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Октябрь 2007 14:25
stoh83
Кол-во сообщений: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.
9 Октябрь 2007 15:41
Ari5454
Кол-во сообщений: 6
Nella data esatta, solo attenda.
12 Октябрь 2007 12:25
nexus
Кол-во сообщений: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.