Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Bulgarian - Poi fa un giro per il negozio e prende due chili...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianBulgarian

Title
Poi fa un giro per il negozio e prende due chili...
Text
Submitted by bmf
Source language: Italian

Poi fa un giro per il negozio e prende
due chili di zucchero,un chilo di farina,e dieci uova.
Si ferma davanti al blanco frigorifero,per prendere due
etti di burro,due litre di latte,e tre vasseti di yogurt.
Oggi non compra formaggio.Con il carello va a pagare a
la cassa,e poi con le sporte,piene di roba da mangiare torna
a casa.Egia stanca e percio decide di mandare la figla al mercato frutta e verdure.

Title
И после направи една обиколка в магазина и купи две кила...
Translation
Bulgarian

Translated by Galina Ivanova
Target language: Bulgarian

И после направи една обиколка в магазина и купи две кила захар,едно кило брашно и десет яйца.
Спря се пред хладилната витрина за да вземе двеста грама масло , два литра прясно мляко и три бурканчета кисело мляко.Днес няма да си купи сирене.
С количката с продукти се отправи към касата и след това с чанти пълни с продукти се връща в къщи. Уморена, тя реши да изпрати дъщеря си на пазара за да купи плодове и зеленчуци.
Remarks about the translation
P.S.
Има грешки в италианският превод на, è gia stanca,и на думата( figlia),при първото липсва разстояние между двете.
Last validated or edited by ViaLuminosa - 16 March 2010 22:51





Latest messages

Author
Message

16 March 2010 16:19

ghery01
Number of messages: 28
Аз бих превела така последното изречение: "Вече е уморена и затова решава да изпрати дъщеря си на пазара за плодове и зеленчуци".

17 March 2010 01:13

Galina Ivanova
Number of messages: 1
Разбира се , че може и така. Това е художествен превод и се оставя място за решение и на преводача, нали?
Благодаря!