Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-保加利亚语 - Poi fa un giro per il negozio e prende due chili...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语保加利亚语

标题
Poi fa un giro per il negozio e prende due chili...
正文
提交 bmf
源语言: 意大利语

Poi fa un giro per il negozio e prende
due chili di zucchero,un chilo di farina,e dieci uova.
Si ferma davanti al blanco frigorifero,per prendere due
etti di burro,due litre di latte,e tre vasseti di yogurt.
Oggi non compra formaggio.Con il carello va a pagare a
la cassa,e poi con le sporte,piene di roba da mangiare torna
a casa.Egia stanca e percio decide di mandare la figla al mercato frutta e verdure.

标题
И после направи една обиколка в магазина и купи две кила...
翻译
保加利亚语

翻译 Galina Ivanova
目的语言: 保加利亚语

И после направи една обиколка в магазина и купи две кила захар,едно кило брашно и десет яйца.
Спря се пред хладилната витрина за да вземе двеста грама масло , два литра прясно мляко и три бурканчета кисело мляко.Днес няма да си купи сирене.
С количката с продукти се отправи към касата и след това с чанти пълни с продукти се връща в къщи. Уморена, тя реши да изпрати дъщеря си на пазара за да купи плодове и зеленчуци.
给这篇翻译加备注
P.S.
Има грешки в италианският превод на, è gia stanca,и на думата( figlia),при първото липсва разстояние между двете.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2010年 三月 16日 22:51





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 16日 16:19

ghery01
文章总计: 28
Аз бих превела така последното изречение: "Вече е уморена и затова решава да изпрати дъщеря си на пазара за плодове и зеленчуци".

2010年 三月 17日 01:13

Galina Ivanova
文章总计: 1
Разбира се , че може и така. Това е художествен превод и се оставя място за решение и на преводача, нали?
Благодаря!