Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Bulgarisch - Poi fa un giro per il negozio e prende due chili...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischBulgarisch

Titel
Poi fa un giro per il negozio e prende due chili...
Text
Übermittelt von bmf
Herkunftssprache: Italienisch

Poi fa un giro per il negozio e prende
due chili di zucchero,un chilo di farina,e dieci uova.
Si ferma davanti al blanco frigorifero,per prendere due
etti di burro,due litre di latte,e tre vasseti di yogurt.
Oggi non compra formaggio.Con il carello va a pagare a
la cassa,e poi con le sporte,piene di roba da mangiare torna
a casa.Egia stanca e percio decide di mandare la figla al mercato frutta e verdure.

Titel
И после направи една обиколка в магазина и купи две кила...
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von Galina Ivanova
Zielsprache: Bulgarisch

И после направи една обиколка в магазина и купи две кила захар,едно кило брашно и десет яйца.
Спря се пред хладилната витрина за да вземе двеста грама масло , два литра прясно мляко и три бурканчета кисело мляко.Днес няма да си купи сирене.
С количката с продукти се отправи към касата и след това с чанти пълни с продукти се връща в къщи. Уморена, тя реши да изпрати дъщеря си на пазара за да купи плодове и зеленчуци.
Bemerkungen zur Übersetzung
P.S.
Има грешки в италианският превод на, è gia stanca,и на думата( figlia),при първото липсва разстояние между двете.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 16 März 2010 22:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 März 2010 16:19

ghery01
Anzahl der Beiträge: 28
Аз бих превела така последното изречение: "Вече е уморена и затова решава да изпрати дъщеря си на пазара за плодове и зеленчуци".

17 März 2010 01:13

Galina Ivanova
Anzahl der Beiträge: 1
Разбира се , че може и така. Това е художествен превод и се оставя място за решение и на преводача, нали?
Благодаря!