Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Serbian - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekSerbian

Category Thoughts - Love / Friendship

Title
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Text
Submitted by hello_kitty_
Source language: Greek

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Remarks about the translation
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Title
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Translation
Serbian

Translated by JasminaB
Target language: Serbian

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Last validated or edited by maki_sindja - 5 January 2011 02:33