Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Sârbă - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSârbă

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Text
Înscris de hello_kitty_
Limba sursă: Greacă

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Observaţii despre traducere
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Titlu
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Traducerea
Sârbă

Tradus de JasminaB
Limba ţintă: Sârbă

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 5 Ianuarie 2011 02:33