Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Sırpça - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaSırpça

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Metin
Öneri hello_kitty_
Kaynak dil: Yunanca

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Başlık
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Tercüme
Sırpça

Çeviri JasminaB
Hedef dil: Sırpça

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
En son maki_sindja tarafından onaylandı - 5 Ocak 2011 02:33