Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-صربی - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیصربی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
متن
hello_kitty_ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

عنوان
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
ترجمه
صربی

JasminaB ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط maki_sindja - 5 ژانویه 2011 02:33