Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Serba - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaSerba

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Teksto
Submetigx per hello_kitty_
Font-lingvo: Greka

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Rimarkoj pri la traduko
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Titolo
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Traduko
Serba

Tradukita per JasminaB
Cel-lingvo: Serba

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 5 Januaro 2011 02:33