Oversettelse - Gresk-Serbisk - Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap | Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | | Kildespråk: Gresk
Θα χαÏÏŽ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO" *Ι removed "Å¡trumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)
ReÄ "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila reÄenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaÅ¡ih pravila. |
|
| Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. | | Språket det skal oversettes til: Serbisk
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka. |
|
Senest vurdert og redigert av maki_sindja - 5 Januar 2011 02:33
|