Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Serbisht - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtSerbisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Tekst
Prezantuar nga hello_kitty_
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Titull
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga JasminaB
Përkthe në: Serbisht

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 5 Janar 2011 02:33